Шри Ауробиндо

СТИХОТВОРЕНИЯ

Sri Aurobindo

POEMS

Нисхождение

Descent

All my cells thrill swept by a surge of splendour,
Soul and body stir with a mighty rapture,
Light and still more light like an ocean billows
                Over me, round me.

Rigid, stone-like, fixed like a hill or statue,
Vast my body feels and upbears the world’s weight;
Dire the large descent of the Godhead enters
                Limbs that are mortal.

Voiceless, thronged, Infinity crowds upon me;
Presses down a glory of power eternal;
Mind and heart grow one with the cosmic wideness;
                Stilled are earth’s murmurs.

Swiftly, swiftly crossing the golden spaces
Knowledge leaps, a torrent of rapid lightnings;
Thoughts that left the Ineffable’s flaming mansions,
                Blaze in my spirit.

Slow the heart-beats’ rhythm like a giant hammer’s;
Missioned voices drive to me from God’s doorway
Words that live not save upon Nature’s summits,
                Ecstasy’s chariots.

All the world is changed to a single oneness;
Souls undying, infinite forces, meeting,
Join in God-dance weaving a seamless Nature,
                Rhythm of the Deathless.

 

Mind and heart and body, one harp of being,

Cry that anthem, finding the notes eternal, —

Light and might and bliss and immortal wisdom

                Clasping for ever.

В белом пламени клетки мои трепещут,
Дух и тело объяты восторгом властным,
Свет повсюду волнуется океаном —
                Всюду свет, беспредельный свет.

Неподвижное, словно утес могучий,
Тело ширится, мира вмещая ношу;
Всею огненной мощью Господь нисходит
                В мой трепещущий бренный прах.
    
Беспредельности гнет надо мной, безмолвный,
Вечной силы пленительный, дивный натиск;
Ум и сердце с вселенной едины стали;
                Смолкли все голоса земли.

В миг единый пронзая златые шири,
Знанье блещет, рекой быстролетных молний;
Несказанных высот пламенные мысли
                Озаряют мой дух огнем.

Сердце мерно стучит, словно млат гиганта;
Мне от Бога несут голоса-посланцы
Сокровенный Глагол высочайших высей,
                Кораблями блаженных сфер.

Мне отныне весь мир предстает единым;
Беспредельные силы, вечные души
В танце Божием ткут полотно Природы,
                Уловив Нетленного ритм.

Разум, сердце и тело, единой арфой,
Тот бессмертный хорал воспевают вместе —
Свет, блаженство, сила и вечная мудрость
                С ними будут теперь всегда.

Перевод с английского, коллаж:

Ритам (Д. Мельгунов)

 

Мое стихотворение «Нисхождение Божества» по мотивам этого стихотворения Шри Ауробиндо читайте ЗДЕСЬ

Восхождение человеческой души к верховному Духу является наивысшей целью и необходимостью этой души, ибо это есть верховная реальность; но возможно и нисхождение Духа и его сил в этот мир, и оно оправдало бы также и существование материального мира, придало бы смысл, божественную цель творению и разрешило бы его загадку. Восток и Запад могли бы обрести примирение в поиске высочайшего и обширнейшего идеала, Дух — обнять Материю, а Материя — найти собственную подлинную реальность и сокровенную Реальность во всякой вещи в Духе.

 

Шри Ауробиндо

 

Стихотворение позднего периода творчества Шри Ауробиндо (1942 г.) — одно из последних его стихов. Оно описывает Нисхождение в его тело Верховного Разума, произошедшее 24 ноября 1926 г., — решающую реализацию его Йоги, ознаменовавшую начало его работы для всего человечества.

 

Этот день отмечается как День Сиддхи (Совершенства) и является также

днем основания Ашрама Шри Ауробиндо — духовного сообщества его последователей,

ставшего ядром его работы по трансформации человечества.

 

Ритам

 

Я В СОЦСЕТЯХ

  • Иконка Facebook
  • Vkontakte Social Icon
  • Instagram
  • Одноклассники Social Иконка
  • YouTube Социальные Иконка

© 2015 РИТАМ (Дмитрий Мельгунов). Сайт создан на Wix.com